quarta-feira, 17 de março de 2010

Comentário do filme Língua-Vidas em Português



O filme Língua-Vidas em português é um documentário de 105 minutos que apresenta um mergulho nas histórias dos povos que falam a língua portuguesa. Dirigido pelo moçambicano Victor Lopes e filmado em seis países (Brasil, Moçambique, Índia, Portugal, França e Japão) o longa metragem exibe personagens do cotidiano e pessoas ilustres,como José Saramago, Martinho da Vila, João Ubaldo Ribeiro, Mia Couto, Tereza Salgueiro, entre outros, que vivem e falam e pensam o mesmo idioma , o português, mas com identidades culturais e modos de viver bem diferentes, herança dos colonizadores, imigrantes e descendentes portugueses.

Ainda que o português falado no Brasil, em Portugal, em Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde, Macau (China), Goa (Índia) ou em outros lugares tenha as mesmas origens, ele não é o mesmo. Cada povo se expressa de maneira única através da linguagem, religião e nas diferentes manifestações culturais.

Segundo o escritor português, José Saramago,“não há língua portuguesa, há línguas em português”, expressão que evidencia todo o clima do documentário, os diferentes modos de falar de uma mesma língua. O autor fala também da necessidade da palavra para expressarmos aquilo que sentimos e denuncia o que ele chama de “involução da língua”, pois no mundo moderno abreviamos e usamos menos palavras para nos comunicarmos. "Estaremos vivendo um retrocesso, o retorno à caverna?"

Uma das cenas marcantes do filme é a fala de um vendedor de balas em um ônibus, no Rio de Janeiro. Bem vestido, o "vendedor – orador" surpreende pela elegância da articulação de seu principal instrumento de trabalho: a língua portuguesa. Em uma outra cena está um menino, no invadido Grande Hotel de Moçambique, que sonha ser um cantor de rap famoso, como seus ídolos norte-americanos.

Enfim, o documentário enfatiza retratos reveladores da cultura de cada um dos países visitados. Detalhes ressaltados na fala do escritor moçambicano Mia Couto: "No fundo, não estás a viajar por lugares, mas sim por pessoas." E, segundo o mesmo autor, a riqueza da língua portuguesa está nas diversas tonalidades de variações lingüísticas e por estas, também, traduzirem diversas culturas. Assim, os países unidos pela mesma “língua-mãe”, têm diferentes modos de falar de acordo com as características sócio-culturais de cada povo.

2 comentários:

  1. Esse vídeo é mesmo ótimo Ana, também postei um link....me apaixonei. Abç.

    ResponderEliminar
  2. Excelente adorei o documentário, só me resta meus agradecimentos pelo conteúdo explicativo por completo .

    ResponderEliminar